联系人:周先生
电   话:027-87714123 
EMAIL:yjh13349874730@163.com
地   址:湖北省武汉市武昌区武珞路442号中南国际城C12102

由于如今市场上的翻译公司鱼龙混杂,我们在选择时难免会选择错误,所以就需要十分谨慎了。今天我们译嘉合翻译就以证件翻译为例,跟大家说说有关选择证件翻译公司需要考虑的几点因素!

翻译品质方面既然我们需要用到翻译服务,那么肯定希望在质量上能够达成所愿。不管是翻译发言还是文本,有些讲究都不能忽略。所以,只要能翻译的高品质,信达雅这三个方面都必须做到。只有做到了,才能实现品质。而做不到的话,相信会非常影响我们接下来的业务的。

合同细节的精准性合同翻译算得上是一个细活儿,除了上面介绍的基础之外,还要保障合同中的一些细节没有错误,必须精准。特别是合同中涉及到的一些数字、金额以及经济赔偿等的数据的时候,小数点更要避免出现错误。总而言之,合同翻译中的品质,还是要建立在这样几个基础上的,这样一来,翻译公司是否专业的体现也较为直观。对企业来讲,和外企之间的合同,只有让翻译品质达到较好,才能更好的展示出企业的实力。

翻译技巧:词汇转化在英语的表达中,有一个很重要的特点,就是词类的变形和词性的转换,尤其是在名词、动词和形容词之间的转换,更是常见。由于英语和汉语在表达上的巨大差异,很多词汇在英语的表达中词性可能是动词,但是在英语中以动词的词性翻译的话就会让人觉得不通顺和别扭,翻译公司建议要在不改变词汇本来含义的基础上,对词汇的词性进行恰当的转化,使得翻译出来的整段文章在表达上更加通顺和自然。例如:Her book impressed us deeply。在这里,impressed充当了句子中谓语动词的成分,但是同学们在翻译的时候一般却翻译为“她的书给我们留下了而很深的印象”,谓语动词变成了“留下”。所以小伙伴们在做翻译题的时候,要根据情况随机应变,恰当地变换词性能让我们翻译出来的文章更加通顺。

我们深知译员是质量控制的源头,只有优秀的译员才能翻译出高质量的译文。为此,我们建立起严格的译员培训体系,规范每一项技能,使译国译民的每位译员具备职业翻译素质,从源头上确保译文质量。同时,我们根据克劳士比的零缺陷管理理论,基于CAT辅助软件深度研发,制定一套严格的质量控制体系,确保一次就把翻译做对,实现翻译质量和进度的可追踪。

专心翻译,做到极致!译嘉合翻译将为您提供稳定、高效、快捷的翻译服务。