关于翻译文件字数统计的相关规定

66.jpg

世界之大,语种繁多,跨语种交际就需要借助翻译。那么在笔译方面,不同语种之间的字数是怎么换算的呢?

1、当源语言为中、日、韩语时:具体的字数统计具体见Word2003版本) 工具栏中的工具字数统计字符数(不计空格)。或Word (2007版本)工具栏中"审阅"-"字数统计"的字符数(不计空格)

2、但源语言为英、法、德、西、葡、俄等语种时:字数统计按照字数(具体见Word工具栏中字数统计审阅中的字数)填写; 

3、一般而言,中文与英、法、德、俄、西、葡的字数比例介于1.72之间;而日、韩和中文的字数比例则在0.8左右。泰语,越南语,阿拉伯语等小语种与中文的字数比例因为比较特殊,因此在遇到翻译成中文时,则以中文的统计为准。 

4、翻译字数不足500中文汉字符或源语言单词数的以500计算;

5 可编辑的文本文件,如客户认为有重复,则需导入CAT进行项目管理,由此增加的项目管理费将酌情按项目总金额的10%-15%收取;根据最终的重复率统计报告,对100%重复部分按30%的翻译工作量进行折算。