国内哪家游戏翻译公司比较好?

118.png

随着网络的兴起,也牵动了游戏行业,游戏作为当今社会一个必不可少的消遣方式,也使得越来越多的年轻人开办游戏公司。各类的网络游戏层出不穷,那么这时候就需要翻译游戏的相关内容。其实,一款普通的游戏,需要涉及大量与游戏相关的术语,而且所涉及的文字翻译,可能超出一般人想象。一般来说,一个中等大小的网站翻译有50多万字,而一款普通的游戏,其文档翻译有数百万之多,以至于许多游戏公司把需要翻译的东西交给专业的游戏翻译公司来翻译。

游戏翻译和本地化翻译有相类似的地方,需要游戏翻译公司的译员在项目之初参与进来,和程序员一起商讨语言给软件带来的障碍,从而达到让玩家获得更好的体验,实现引进游戏的初衷。流畅,地道的语言对一款好游戏的辅助作用是巨大的,有些符合玩家用语习惯的译文甚至会成为一种流行用语。

国外的游戏翻译引入机器翻译,日本的一些小游戏,内嵌着自动翻译的软件,输入日文,则中文自动转换过来。机器翻译的技术和Google翻译类似,质量虽然不敢恭维,但是相对于零收费这个蛋糕来说,没有人对翻译质量有较高的要求。  

但是在游戏翻译的许多正式文档,宣传资料,以及游戏相关的玩家攻略,心得,以及很多技术文档,机器翻译就不太适用了,专业的翻译公司能够在其中发挥作用,提供服务。另外,每年的GDC游戏开发大会,全球最顶级的游戏设计公司,如暴雪,世嘉,EAKONAMI,任天堂,微软,SONY等,其游戏开发的技术负责人都会聚集一堂,畅所欲言,对已开发的游戏进行解说,对规划的游戏进行宣讲。这些内容对于国内的游戏设计公司有一些帮助,参与这样的国际化会议,需要专业的翻译人员参与。

想要获得优质的游戏翻译,需要译员喜欢游戏,甚至对游戏痴迷,同时有高超的语言技巧,对流行语有感觉,好的译文能够引领流行语,在玩家中广泛流传。

湖北译嘉合翻译有限公司,会组建专业的热爱游戏的译员成为翻译小组,和客户公司的游戏程序员对其专业的术语做出探讨,及时准确的传达稿件内容,让游戏玩家有更好的游戏体验。